北京切诺基为什么日本人的幽默你get不到?-十五言

为什么日本人的幽默你get不到?-十五言神牛拖拉机


来源:日本物语(ID:JapaneseStory)
“幽默”这个概念第一次是英语首先提出上砂网,但是“幽默”并不是欧美人的专利。于是转念一想,日本人的幽默到底是怎样的龙鳕鱼,和中国到底有什么不同的“笑点”呢?

日 本 人 严 肃 又 奇 葩
熟悉日本文学的童鞋肯定都会知道,相比较中国的严肃文学,日本文学更为严肃。中国的严肃文学不管是多么沉重的话题,都会在其中穿插十分乐观积极向上的幽默描写细节,表现出“明天太阳依然升起”的感觉。
但是日本严肃文学很多就真的只剩下了“认真”和“严肃”,然后就一如既往的从头“丧”到尾。

但是我们又相当熟悉日本的动漫文化和综艺节目,真是一片娱乐至死的样态欺凌游戏2,无论是哪部动漫都相当的具有幽默性,但是和中国所能接受的幽默不太一样。举例白客曾经给配音的动漫“日和”,里面就有强烈的日本幽默色彩。

一般会采用一本正经的做着相当不正经的事情,无厘头的展现在你的面前,带给人一种莫名其妙的荒诞感,因此就不像中国人所能理解的幽默那样非洲之星 ,循序渐进有头有尾,结局时把你再逗笑。
所以日本人的幽默感就给人一种“哈哈哈出轨幻想,我勒个去,这是什么鬼?笑死我了!”,简直算是奇葩中的战斗机萧红梅,这种幽默方式总会让人联想到“神经病”三个字。

幽 默 在 日 本 也 是 分 区 域 的
日本的区域划分将全日本分为六个区域。而我们熟悉的主要的是日本的两大超级经济文化中心夏雨乔,以大阪、京都、神户为中心的近畿地区的关西,和以东京为中心的关东地区。因为在日本本国,关东和关西的历史发展以及传统都不尽相同,这日本的两大地区出现了各自不同的幽默形式和风格。
就如同中国的北京的“京派相声”和上海的“海派清口”一样。

我们将从日本的两大职业,武士和商人开始说起。
我们印象中的武士应该是十分粗鲁的神舟国旅官网,类似于鲁智深这样的人物,但是武士在日本是一个阶级,是一个有自己规定的军事组织,因此武士向来就是在战争时期冲锋陷阵。
在和平时期管理国家的这样一个难度系数比较高的职业。
武士在日本是要被强制学习文化知识的,需要懂得欣赏艺术之美,在茶道、剑道、棋道等方面都需要有自己的建树,甚至还需要去参与俳句的创作,所以武士在日本并不粗鲁,是战斗性和知识性兼具的斜杠青年。

日本由于受到“士农工商”思维的影响,导致日本商人在古代哪怕是在平民阶层中,地位都是比较低下的。虽然日本历史上不乏大商人和商界巨擘,但是依然社会地位低下,被日本主流社会拒之门外。
日本商人因为身处日本下层社会,所以许多事需要经常打交道,口才就会出奇的好,但由于商人经常算计于蝇头小利,视野比较狭隘,在平时都是粗鄙之人。

我们都知道在日本迁都江户之前,京都是日本的古都,是当时全国的政治文化经济中心大南山紫园,因此无论是武士,张绿水还是商人都齐聚京都雷润民,一片繁华。
不同的文化、阶级之间的交流和碰撞,北京切诺基在关西这片土地上产生了关西人独特的幽默感,加上了关西话本身就挺有意思,类似于中国的“天津话”讯鸟软件,关西人就变成了不讲笑话不死星人诸子喻山水。
但是关西幽默文化中掺杂了比较多的商人元素,因此“俗”元素也是关西幽默中不可缺少的一部分。

但江户时代,日本迁都江户(旧时东京)后,统治阶级整体迁往江户魏玛公馆,绝大部分的武士和大名聚集在江户,因此江户的文化气息和氛围也就相当浓厚。温文尔雅的武士家庭都具有很好的艺术和文化素养,等级的森严性导致了江户人整体比较“严肃”,武士阶级会去不断探究“雅”文化的内旨所在。
因此流传至今,关东地区的幽默中“雅”和“严肃”这两个元素是关东幽默中比较重要的构成。由于关东的幽默有很多限制和禁忌,往往许多人会觉得关东人死板,是天生不具有幽默细胞的,那只能说明你的文化水平还不够高。

日 本 人 幽 默 的 梗
也 都 不 尽 相 同
关西人喜欢明显表现出愚蠢的笑料
提起日本人的关西式搞笑太爱肽,大家都会觉得十分的疯狂吧,关西人更倾向于喜欢一本正经的做着非常无聊的幽默的梗,其他国家的人看到这种幽默形式都会说“日本人真疯狂”、“WTF日本人”觉得稀奇。在欧美社会中刘温馨,这样的幽默的确是十分少见。

比如在旅途上换乘列车,因为台风靠近了问天敌,很多行人都带着雨伞。但是等了很长时间也没有下雨,日本的中年人就开始表现出童真,有的会拿起雨伞十分认真的打起“高尔夫”,还有的拿起雨伞当棒球棒暗剑无人机,死死盯着铁路,要打出全垒打。
更有甚者,把雨伞当作鱼竿,一本正经的“钓鱼”。这种类似于儿童的幽默,有点半神经质性质的无厘头。比起那种含蓄的讽刺式的幽默,日本人喜欢的应该还是傻傻的,容易理解的,让人能够安心发笑的幽默。

关东人喜欢有文化层次的幽默
关东人相比直接愚蠢式的幽默更喜欢富有文化层次的幽默,比如谐音梗。
在日语中有“高级取”一词,意思是“挣钱很多的人”,很多人不知道这个意思,“取”的发音“TORI"意甲七姐妹,正好跟“高级鳥”的“鳥”一模一样,发音也是“TORI”。
于是在很多日本人的眼中挣很多钱的人是一只非常高级的鸟。

但是中国人普遍觉得谐音梗这种幽默比较低级,日本人的谐音梗对中国人来说很可能会冷场,这种原因可能是由于文化和语言的不同导致的吧。

本文经公众号日本物语
(ID:JapaneseStory)授权转载

除非特别注明,本站所有文字均为原创文章,作者:admin